Мову — нації, язык — скоту.

В первом чтении был принят закон о государственном языке Украины. После изучения его текста, у автора возник всего один вопрос: «Почему это не было сделано 27 или 26 назад или хотя бы – одновременно (плюс-минус) с Конституцией 1996 года?»

Возможно, принятие этого закона и вменяемый текст Конституции стали бы тем фундаментом, на котором было бы построено государство, которое не сползло бы к позору, а потом и войне. Конечно, тут можно привести как аргумент «коммунистическую отрыжку», которая принимала или не принимала законы и Конституцию.

Но в странах Балтии тоже были коммунисты, и где теперь они и где мы?

По сути, мы сейчас вернулись на тот путь, которым и должны были идти с момента формализации независимости, но бравая обойма пердунов с красным пузом повела нас какими-то глухими чигирями, а сами мы тогда не смогли оценить этого очень странного похода.

В любом случае, теперь взят за основу закон, который четко описывает применение государственного языка во всех сферах общественно-политической жизни Украины.

Мы обратим внимание всего на несколько важных моментов, которые безусловно должны «понравиться» мышибратьям.




1. Главное в нем то, что теперь официально и надежно закрываются любые возможности карьерного роста для любого чиновника, не владеющего и главное – не употребляющего украинский язык, в связи с осуществлением своих служебных полномочий.

Такой чиновник, при исполнении своих обязанностей, говорящий на другом языке – продемонстрирует свое не соответствие требования к обладателю этой должности, со всеми вытекающими последствиями. Это же относится и к выборным должностям и постам.

2. Следующий, не менее важный момент. В проекте закона предусмотрено обязательное владение украинским языком для всех соискателей украинского гражданства. В первую очередь, эта норма коснется «не таких русских», которых аж трясет от украинского языка.

Теперь им придется сдавать экзамен, а значит – учить язык так, как это положено и без дураков, ибо нет языка – нет и гражданства.

Скажем так, автору лично пришлось общаться с людьми, которые близко связаны с иммиграционной службой и в частности с теми, кто занят выдачей временных и постоянных документов, для пребывания в Украине.

С недавних пор введены некоторые нововведения, которые уже существенно затруднили россиянам получение этих документов, а ожидаются какие-то комплексные меры, которые будут иметь вообще – барьерные функции.

В общем, для россиян, которые обращаются за разрешением на пребывание в Украине, сейчас будет выдан скорее отказ, чем разрешение. Языковый закон, когда он будет принят, будет служить одним, но далеко не единственным барьером или фильтром.

3. Далее, совсем недавно, прокремлевский «Интер» извинялся перед своими зрителями за то, что вынужден увеличить объем вещания на украинском языке. Жаль, что только за это извинение нельзя выкинуть эту дрянь из эфира.

Но теперь проект закона четко указывает на то, что языком вещания телеканалов является украинский. То есть, дикторы все до единого будут говорить на украинском языке, а любые вольности могут стоить лицензии и огромных штрафов.

Четко обозначено, сколько и какой информации, а главное – в каких случаях, может подаваться на других языках и при этом – субтитры, перевод на украинский и так далее. То есть, использование отличного от государственного языка, будет стоить дополнительных денег.

Кстати, использование других языков – тоже довольно интересно. Как отмечалось выше, это приводит к необходимостью применения синхронного или последовательного перевода, но есть момент, особо знаковый и даже в чем-то веселый.

Какое-то время назад, имел хождение примерно такой анекдот:

«Россиянин приезжает в Киев к родственникам и гуляя по улице замечает, что табличек и указателей на русском нет вовсе. Везде – надписи на украинском и во многих местах – дублированы на немецком.

Он долго собирался с духом, но потом осмелился и спросил родственника о том, почему надписи дублированы именно на немецком. На это родственник, без юмора, ответил – ну вы же называете нас фашистами, так мы и дублируем на немецком».

Оказалось, что анекдот ушел не слишком далеко от реальности. Во многих случаях, проект закона позволяет использование языка, отличного от государственного, но с небольшим уточнением: «на любом официальном языке ЕС». Как говорится: «Хенде хох, вашу налево!»

В любом случае, лет через 5 ситуация с украинским языком станет примерно такой же, как в Литве с литовским или в Эстонии с эстонским и уж тем более, как в Польше с польским, а через 10 лет никто уже и не поймет, в чем была проблема и почему закон был принят так поздно.




А по прогнозам синоптиков, в Москве ожидается очередной, массированный выброс сероводорода в его густой форме.

Антиколорадос

Оцените статью.

Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.


*